Unterschied zwischen Para und Por

Para vs Por

Die Wörter "para" und "por" sind die spanischen Wörter für das englische Wort "für". Sie sind die am häufigsten verwendeten Präpositionen in der spanischen Sprache, obwohl es viele andere Wörter gibt, die für das Wort "für" verwendet werden Englisches Synonym, sie werden in den meisten Sätzen oder Phrasen unterschiedlich verwendet. Die Wahl der zu verwendenden Methode hängt davon ab, was Sie vermitteln möchten, genau wie bei den meisten anderen Präpositionen.

Nehmen Sie zum Beispiel diese Sätze: (a) „Zwei für einen Peso“. (B) „Diese Blumen sind für Jean.“ Im ersten Satz bezieht sich das Wort „für“ auf eine Rate, während sich der Satz im zweiten Satz darauf bezieht eine Absicht. Da sie unterschiedliche Bedeutungen haben, werden in der spanischen Übersetzung der Sätze zwei verschiedene Präpositionen verwendet, "para" und "por": (a) "Dos por un peso". (B) "Estas flores son para Jean".

Das Wort „por“ wird in Sätzen oder Phrasen verwendet, die die Bewegung, den Zeitpunkt und die Dauer eines Ereignisses und die Ursache einer Aktion ausdrücken. Beispiele sind:

„Ich werde eine Woche reisen. Voy a viajar por una semana. ”
„Marcus ging die Straßen entlang. Marcus caminaba por las calles. "

Es wird auch verwendet, um pro, zugunsten oder zur Unterstützung von zu bedeuten, und um die Person, die eine Aktion initiiert, vorzustellen. Es wird verwendet, um eine Transportart und viele andere gebräuchliche Ausdrücke anzugeben. Zum Beispiel:

„Tres por ciento. Drei Prozent. "
„Fue hecho por John. Es wurde von John gemacht. "
„Por Barco. Mit dem Schiff."

Das Wort „para“ wird dagegen zusammen mit einem Substantiv oder einem Pronomen verwendet, für das die Aktion bestimmt ist. Zum Beispiel: „Es ist für sie. Es para ella. “Es wird auch verwendet, um sich auf einen Ort oder eine Richtung zu beziehen. Zum Beispiel: „Eine Reise für zwei Personen. Un viaje para dos. “Es wird auch verwendet, um auf eine bestimmte Zeit wie in diesem Satz zu verweisen:„ Ich gehe für ein Wochenende zu meiner Großmutter. Ich habe eine Casa de mi abuela für das Fin de Semana. ”

In dem Satz „Mike hat das Geschenk für Rose gekauft“ gibt es zwei verschiedene spanische Übersetzungen, die auch zwei verschiedene Fälle bedeuten. (a) „Mike Compro el regalo von Rose“. (b) „Mike Compro el regalo para Rose“. Im ersten Satz ist gemeint, dass das Geschenk von Mike für Rose gekauft wird, weil sie es nicht selbst kaufen kann. Im zweiten Satz ist gemeint, dass das Geschenk für Rose bestimmt ist.

Zusammenfassung:

1. Obwohl die Wörter „por“ und „para“ beide spanische Wörter für das englische Wort „für“ sind, weisen sie in Sätzen unterschiedliche Bedeutungen auf.
2. Sie sind beide Präpositionen. Während „para“ verwendet wird, um die Ausdrücke „für mich“ oder „für Sie“ auszudrücken, wird mit „por“ die Tat ausgedrückt, etwas für jemanden zu tun.
3. Das Wort "para" wird verwendet, um eine Meinung, eine Richtung, einen Zweck auszudrücken oder Dinge zu vergleichen, während das Wort "por" verwendet wird, um zu zeigen, dass eine Aktion noch zu tun ist, wenn auf ein Transportmittel Bezug genommen wird mit den passiven Zeiten des Verbes ser.